Tag Archives: Poems

Songs of Heartstrings Trailer Produced by Diana W. Peach

A little less than two years ago, I clicked “publish” for my poetry collection Songs of Heartstrings. It was beyond exciting to me. Today, I’m sharing something as exciting as publishing my book.

Here’s the back story: When Diana W. Peach had her book launch of Liars and Thieves (Unraveling the Veil Book 1), there were many bloggers/authors on board the train hosting her launch. It was gracious of her to reward one host by drawing a name. The prize was to produce a trailer for this winner.

Guess what? I was the winner. Hooray!

Diana is a perfectionist with literacy, writing, and visual production! She sent me a website to pick a soundtrack and asked for some images. I used my photography and paintings to illustrate the poems, so it was easy for me to select the images. She asked me to pick my favorite poem to use in the trailer, and it wasn’t hard to do it either.

I couldn’t believe how beautiful, perfect, and professional it is for the final production of the Songs of Heartstrings trailer.

Please sit back, relax, and enjoy this moving beauty (2:57 minutes).

To celebrate the birth of Diana’s production, I scheduled an Amazon promotion. Songs of Heartstrings is $0.99.

Please click the purchase link: https://amazon.com/dp/B07K1S47W9

October 15, 8:00 p.m.–October 20, 8:00 p.m. PST

October 15, 11:00 p.m.–October 20, 11:00 p.m. EST

I would love to hear from you. What do you think about Diana’s creation of the trailer?

.

.

.

Book Review: Songs of Heartstrings by Miriam Hurdle

Marje J Mallon has written a warm and thoughtful review of my poetry collection. Please head over to read the complete review. While there, check out her blog and her books with a new release This is Lockdown on pre-order.

Marje @ Kyrosmagica

Synopsis:

Songs of Heartstrings: Poems of Gratitude and Beatitude depicts a road traveled with optimism, hope and appreciation amid heartache and unpredictable circumstances. It also celebrates genuine love and fulfilling relationships. The poetry collection includes nine themes: Songs of Nature, Songs of Dissonance, Songs of Physical Healing, Songs of Marriage, Songs of Parenthood, Songs of Tribute, Songs of Reflections, Songs of Challenge, and Songs of Inspiration. Each of these themes covers various aspects of her life experience.The poems are inspiring to the mind, heart, and spirit. The readers will resonate with these experiences. Hurdle illustrates the poems with her photograph and watercolor paintings.

My review:

What a lovely collection of poetry, photography and paintings. I really enjoyed this poetry collection. Songs of Heartstrings tells the story of the author’s life and the many difficulties she has overcome. It is heartfelt and personal.

Continue to read……

 

Book Review of Moments We Love by Balroop Singh

My book review of Moments We Love by Balroop Singh.

reading-logo

Moments

Moments We Love by [Balroop Singh]

My Review

Last year I read Sublime Shadows of Life by Balroop Singh and loved it. It delighted me to read Moments We Love by the same author. I enjoyed Singh’s poetry style. The poetry in this book depicted deep emotions, sensitive to human relationships, and appreciation of nature. It reflected the vivid imagination from the author’s personal experience and her observation of the surrounding circumstances.

The poetry collection is divided into three sections. Moments of Love in section one included poems of the passionate and magical feeling of young lovers, the lovers drifting apart, and turning against each other, and the return of love brought above by cuddling of the grandchildren. Moments of Harmony in section two included poems about nature and seasons. Moments that make Life in section three included poems about buried dreams, moment of tranquility, moment in waiting, moment of deceit, moment of waiting, and moment of new beginning.

Section three ended with the poems When I Go and The Last Smile as the author’s thoughts of the transience of life.

When I Go

Don’t grieve over me when I go

I would be around you

In your laughter, in your mirth

In your reveries, in your recluse

 I would live in your thoughts

My words would flutter merrily

To remind you

How transient is life!

My smiles would gleam

In the flowers of your garden

In the soft sounds of breeze

That would touch the trees

My memories would linger

Around you when you

Watch the clouds

And light that shimmers through

Look at the birds flying home

Let them calm you

With the thought –

Detachment is disconcerting

But true.

 

The Last Smile

This shady grove – my resting place

Lush green leaves – my lullabies

Fragrance of roses soothe me

Songs of nightingale regale me

But I can hear the sobbing too,

The moaning, the entreaties

Day after day he comes

To wake me up

To remind me of promises

Of eternal love

I yearn to break free

To rise and smile, one last time

To see the orange glow

Setting the clouds on fire

Many hues dance in between

As sun’s last smile of the day fades.

 

I highly recommend this book and other books by Balroop Singh to the poetry lovers.

Amazon and Goodreads Ratings

image1

Balroop Singh

About the Author

Balroop Singh, an educationalist, a poet and an author always had a passion for writing. She would jot down her reflections on a piece of paper and forget about them till each drawer of her home started overflowing with poetic reminders, popping out at will! The world of her imagination has a queer connection with realism. She could envision the images of her own poetry while teaching the poems. Her dreams saw the light of the day when she published her first poetry book: ‘Sublime Shadows Of Life.’ She has always lived through her heart. She is a great nature lover; she loves to watch birds flying home. The sunsets allure her with their varied hues that they lend to the sky. She can spend endless hours listening to the rustling of leaves and the sound of waterfalls. She lives in San Ramon California. You can visit her blog at http://balroop2013.wordpress.com

Contact the Author

Website http://balroop2013.wordpress.com

Amazon Author Page https://www.amazon.com/Balroop-Singh/e/B00N5QLW8U/ref=ntt_dp_epwbk_0

Goodreads https://www.goodreads.com/author/show/7340810.Balroop_Singh

Twitter https://twitter.com/BalroopShado

Facebook https://www.facebook.com/balroop.singh1

 

 

Songs of Heartstrings: Poems of Gratitude and Beatitude in Spanish and Portuguese

I’m excited to announce that Songs of Heartstrings: Poems of Gratitude and Beatitude is translated into Spanish and Portuguese. They are available on Amazon, Barns & Noble, Kobo, Tolino, and other channels.

Here are the book covers of the translated versions, Spanish & Portuguese, in that order:

I would like to share with you the process I took to have the book translated.

Selling my book globally and in many languages

I wanted to have my poetry book translated into different languages. This idea came to me before the book was published in October 2018. One member in my Poetry for Pleasure class had her poetry book published in English-Spanish duel languages side-by-side. The formatting was a little tricky because she wanted to have the entire English poem, even the long ones, on the even number page so the Spanish translation would be on the odd number page. At the time of publishing my book, I just wanted to focus on getting it done.

Six months after the publication, I saw the Spanish translation and the Chinese translation of one of Olga Nunez Miret’s books. After the inquiry, she introduced me to Babelcube: Taking Books Global. https://www.babelcube.com I started to study their services and the process of book translation.

This is the Home page screenshot:Bbc Home page

I clicked Learn More… and got the following page:

How it works

By clicking How It Works, it takes me to the steps:

  1. Ensure you hold the rights for translated versions of your book

Make sure that you hold the rights for the translated work. If you have signed a contract with a publishing house or if you represent an author, make sure that you hold the rights to publish a translated version of the work and which territories these rights apply to.

  1. Create an account, including your profile

Create an account at Babelcube, if you have not already done so. Provide as much detail as possible, as this will let translators get to know you, including your writing career and past successes. This will be your “business card” to help translators find you.

  1. Post profiles of books you want translated

Post a book profile for every book that you want translated. Be sure to include information about its sales potential, including track record such as sales figures, sales ranks, reviews, customer comments, prizes won, and other useful information. You can also submit a short (2,000 character maximum) sample text from your book, which translators can use to provide a sample translation.

  1. Select translation offers, then initiate the translation process

You will receive offers from translators. Often translators will work as a team, one being the primary translator, the other being the editor and proofreader. Each offer will tell you the destination language and estimated time for the translation. If you included a sample text from your book, a sample translation will typically be included to help you gauge the quality of the translator(s) (if you don´t speak the destination language, you may have a friend who can help).

Pick an offer. Browse through offers you receive and profiles of the translators. Once you find an offer that you like, review and accept the Translation and Distribution Agreement so that translation work can start. You will now need to upload your book and any additional material that needs translating.

  1. Review the first pages translated

When the first ten pages have been translated, you will have the opportunity to review them and make suggestions to the translator. If at this point you feel that the quality of the translation is poor and you cannot get the translator to improve it, you can cancel the project with no penalty.

  1. Review the final translation

Once the translation is complete, you will have the opportunity to review it and ask for changes. If you wish, you can use a professional proofreader to assist you. If you decide you don´t like the translation and can´t reach an agreement with the translator, you may cancel the assignment, but a cancellation fee may apply.

  1. Prepare your book for distribution

Babelcube will enable you to convert the book into the different file formats for the various sales channels, publish it, and update things like pricing. Babelcube will distribute your book to all its channels that support the book’s language. Babelcube’s 300+ sales channels include the global online retailers, such as Amazon and Apple, and local retailers specializing in regions. You can request assistance from the translator(s), as desired.

  1. Promote your book

Now the fun part! Let everyone know that there is a translated version of your book available. Promote it through Facebook, Twitter, and blogs. Enlist the help of the translator(s) to help you reach the local media and social networks in the destination language.

You can also use innovative strategies; for example, if you have books in a series, you can use the same translator for the series and offer the first book permanently free, hooked readers will then buy the rest of the series. If you want to follow a strategy like this, include it on your books’ profiles within Babelcube so translators know.

  1. Receive royalties

You can follow your sales at Babelcube. You will receive a royalty statements and payments. Translators will also receive their corresponding share. You can see how the royalties are split on this page.

A few highlights:

On #3 – Post profiles of the books you want translated. This is what it looks like.

Book profile

On this book profile page, I included two poems for the translators to translate as samples when they offer me their services.

On #4 – I didn’t go through 2,000 translators to select one. I let the translators approach me by viewing my author and book profile. After three months, a Spanish translator approached me with the two poems translated into Spanish.

After reviewing the translation and waited for a couple weeks, I decided to confirm his offer. He translated the first 10 pages and sent them to me. After I approved, he took less than a month to finish translating the book.

On #7 – Since my book is a poetry, it took me a while to format the book the way I wanted it plus translated the book cover, and then uploaded to Babelcube. I set the price for them. They then published the book on different channels. If I don’t want to do this part, I could pay for their services to have it done.

These are several of the channels:Sales channels

Amazon link only posting the Spanish version at the moment.  The Portuguese translation is still in the process of posting on Amazon.

This Barn and Noble link has all three languages, English, Spanish and Portuguese (I uploaded the English version myself) :

https://www.barnesandnoble.com/s/%22Miriam%20Hurdle%22?Ntk=P_key_Contributor_List&Ns=P_Sales_Rank&Ntx=mode+matchall+rel+exact 

If you’re interested in having your books translated, click the Babelcube link (I do not get commission from referral). ♪♫ ♥♫♪

 

Pingback: Smorgasbord Blogger Daily – Friday 6th March 2020 – #Booktranslations Miriam Hurdle, #Poem Pamela Wight, #BookRecommendations Jacqui Murray

 

Colleen’s Poetry Challenge #145 – Photo Prompt

It’s the middle of the month challenge ~ time for a photo prompt!

This month Colleen used a photo chosen by last month’s “Photo-Prompt” Poet of the Week ~ Jane Dougherty.

 

Image by Susan Cipriano from Pixabay

 

For the Birds

In

Midway

of ocean

Trees reach to sky

Haven, they built for

Birds, northbound and southbound

Water rises, heads go higher

Roots skinnier, refuse to be drown

Tens of thousands years they’ve survived

Until the last inhale, they will try

~

 

Colleen’s Poetry Challenge #145 – Photo Prompt

 

 

 

Colleen’s Poetry Challenge: Photo Prompt – The Messenger

It’s the middle of the month challenge ~ time for a photo prompt! Colleen wants us to use this photo as the inspiration for the poem.

 

 

The Messenger

A

bottle

half buried

in smooth white sand.

Reminder of kisses,

warm braces and loving gazes,

our future we celebrated.

Through cruelty we were separated.

Holding tears this bottle I picked up.

“I’m alive, call this number, my love.”

 

 

 

Colleen’s Poetry Challenge: Photo Prompt – The Messenger

 

 

 

Colleen’s Poetry Challenge No. 136 Photo Prompt – Sweet Memories

Colleen’s Weekly Tanka Tuesday Poetry Challenge has a new feature. For the middle of the month challenge it’s a photo prompt!

 

Sweet Memories

 

For sentimental reason, I still keep many pieces of projects my daughter made. I have a flower pot she decorated when she was in 5th grade. It is sitting on a round glass top table between two chairs in the front patio. I like to sit in the front porch to drink coffee in the morning. The flower pot reminds me of the things we did together when she was growing up.

Kids are grown and gone

Keeping the bikes where they were

Jolly wheels still turned

Muddy feet through door they came

Hungry mouths screamed for cookies

 

 

 

Colleen’s Tuesday Poetry Challenge #136 Photo Challenge – Memory

 

 

Colleen’s Poetry Challenge – Personal Preference

Colleen said, “Let’s PLAY with opposites! Here are your two words for this week: Pretty & Ugly.” – Synonyms Only.

Here’s the poem about contrast and personal preference.

 

Image result for contrast images

 

Personal Preference

 

Pleasing view to me

Unsightly scene to others

Taste buds are distinct

No worries of sweet or sour

In time, you’ll find lovers

 

 

 

Colleen’s Poetry Challenge – Personal Preference

 

 

 

 

Colleen’s Weekly Poetry Challenge – Plan and Spend

For Colleen’s Weekly Poetry Challenge, here are your two words for this week: Plan & Spend

HERE’S THE CATCH: You can’t use the prompt words! SYNONYMS ONLY!

 

 

Image result for crossroad in the woods images

Crossroad

 

Travel from afar

Crossroad fast approaching

No choice not to choose

Courage needed to decide

To risk promise of unknown

~

 

 

Please visit Colleen Chesebro to join the challenge.

 

Colleen’s Weekly Poetry Challenge #133 – Plan & spend

 

 

« Older Entries